一个是中央综合台,一个是无线电视翡翠台,前者主要播国产动画或者欧美动画,后者主要播日本动画。
因此,在人们还未接触日本声优的年代,粤语配音便成为了年轻人心中对日本动漫的回忆的一部分。
说一个我自己的故事吧,我刚接触动漫的时候,不太习惯日语配音,所以会关掉原声,在脑海里想象粤语声优的配音(字幕还在)。
虽然这种行为让人觉得可笑,但不得不说,过去粤语配音的日本漫画给人们留下了非常深刻的印象。
随着网络的发展,看日漫的方式也越来越便捷,大家早已习惯了看日漫、听原声,曾经的粤语配音日漫似乎已经渐渐被人淡忘了……
不过,近年来,粤式风格潮流似乎有所复兴。
01.全新粤语版来袭!
最近想重温《鬼灭之刃》的朋友应该注意到,动画列表中显示的是粤语版的《鬼灭之刃》。
页面显示,该动画于今年2月14日开播,每周一至周日下午6点更新,截至目前已更新至第19集。
在粤语版上映的两年前,《鬼灭之刃》的中文配音版也上映了,从目前的情况来看,两个版本的评分都在9点以上,看来反响还不错。
点开第一集,弹幕上主要有两种评论——要么“很棒”,要么“很好笑/笑死我了”。
发“是啊”的网友显然是喜欢新动画粤语配音版的,或者是还经常听粤语配音的朋友;至于发“好搞笑/搞笑死”的,主要还是因为配音太过分散注意力。
毕竟大家最初看《鬼灭之刃》的时候,听的都是原版配音,受到先入为主的观念影响,后面再听其他版本的配音难免会有些不舒服。
一些网友甚至在评论区对口型模仿了一些台词,我光是读一读就能感觉到脑海里有他们的声音。
但不管怎样不合角色,从整体的反馈来看,粤语版《鬼灭之刃》的表现基本达到了大家觉得可以接受的程度。并不是说它很糟糕,最多是个别角色不太符合要求,比如炭治郎的声音太成熟,或者义勇太年轻。
说起这两个角色的配音,一个是曹启乾,一个是李志林,前者经常为男孩子、青少年配音,代表作品有志村新八、鲁路修、黑子哲也等。
后者的声优适合美少年、帅哥、甜美系男生、柔顺系角色,代表作品有神威、山崎大、月家郁斗、小泉和希、桐谷和人等。
从炭治郎和义勇的角色对比来看,其实两人的配音演员都没有错,毕竟对原声的先入为主的观念才是造成不适的原因。
和《鬼灭之刃》一样,另一匹黑马日本动漫《咒术回战》也早早发布了粤语版,从目前9.8的评分来看,这一版本的配音似乎比上一版要好很多。
甚至有人表示希望粤语动画能够继续蓬勃发展,一方面可以回忆自己在二次元的启蒙岁月,另一方面也可以保存本土语言的文化遗产。
一些有同样感受的人也在评论区承认,自从普通话在国内广泛普及后,他们说普通话的越来越少,甚至听到自己的方言。
事实上,《咒术回战》粤语版刚上映时,就曾出现过网上有人因为看不懂而给出一星差评的现象,这种不合理的行为也会对方言的传播造成一定的负面影响。
毕竟说粤语或者其他本族语会被别人排斥,这绝对不是什么愉快的感觉。
其次,在将原有的字幕新足球小将49集国语,包括片名、角色名等翻译成中文的同时,还需要根据当地语言的特点再次翻译。如港版《数码宝贝》译为“数码宝贝”;《火影忍者》中的漩涡鸣人译为“漩涡鸣人”,宇智波佐助译为“宇智波佐助”;《足球小将》中的大空翼译为“戴志伟”,日向小次郎译为“日向小志强”……
保持充满香港风味的风格,同时消除语言差异带来的不和谐感,并非易事,草率下结论予以否定,也是不尊重他人的行为。
幸好,从网上发布的《咒术回战》配音对比视频来看,还是有不少观众选择为粤语版投票——
如此好评自然和声优自身的实力分不开。
为男主角板鸟雄二配音的张宇东,小时候就是在TVB出道的童星,主持过知名儿童节目《闪电传真机》、《最网小人类》,在镜头前聪明乖巧,因此也被大家称为“东东爷”。
长大后,张宇栋在一次偶然的机会得到了资深配音演员梅姐(冯美姬 饰)的帮助,随后开始从事配音工作。
张宇栋的声音比较适合配音腼腆又热血的青涩角色,其中比较熟悉的有《银魂》的冲田总悟、《高达00》的刹那、《黑执事》的菲尼安、《MAGI》的阿里巴巴、《野良神》的雪音等。
据称,张宇栋的声音与梶裕贵相似,而巧合的是,上述最后三个角色也是由梶裕贵配音的。
张宇栋从2010年起从事声优行业,涉足影视作品广泛,涵盖日本动画、特效片、日剧、韩剧、大陆剧、台剧、美剧、电影、纪录片等类型,是名副其实的“实力派”声优。
至于为钉崎野原配音的李诗婷,目前网上还没有相关信息,但根据一些资料显示,她曾为50多部游戏作品做过粤语配音,可见其实力还是相当强的。
李诗婷除了为《柔术》的女主角配音外,还负责了璃乃、梅梅、高田、九十九雪等众多其他角色的配音,可以说非常辛苦了。
除了为“五条悟”配音的郭俊廷外,粤语配音中的声优都会为两个或两个以上的角色配音,每个人的工作量都相当大。
从另一个角度来看,这也说明影片中的配音演员至少是有真本事的,绝对不会差到连及格线都达不到的地步。
当然至于小破台引进粤语配音动画剧,我觉得更多的是出于情怀,从七八十年代到现在,TVB不断引进很多日本动画作品,翻译成粤语在粤语地区播出。
而且小破站的用户省份中,广东占比最高,达到12%以上,毕竟广东省人口特别多。
绝大多数生活在广东的人从小就观看这些粤语配音版的日本经典漫画,形成了独特的动漫情结。
02. 粤语配音动画的黄金时代
大家记得,《多啦 A 梦》动画刚传入内地时,并不叫《机器猫》,而是叫《机器猫》或者《机器猫》。
对于从小就看TVB粤语配音的人来说,对翻译的理解也发生了变化,如“叮当”变成了多啦A梦,“静怡”变成了静香,“胖虎和阿福”变成了胖虎和小夫等等。
此外新足球小将49集国语,对于粤语地区的孩子来说,《多啦 A 梦》在他们的童年记忆里有着两种不同的声音。
内地版哆啦 A 梦的配音阵容十分强大,像董浩叔、金龟子姐姐、张黎明、李野、梁英等人都有参与配音,而人们听到最多的,通常是那种带有童趣风格的中性声音。
TVB版有一个很熟悉的声音,有多熟悉?一听到他的声音,就立刻想到多啦A梦,他就是林宝泉先生。
林普全,中国香港资深粤语配音演员,自1982年起为多啦A梦角色配音,声音长期不改,让大家能经常接触到他的声音。
一直以来,多啦 A 梦的配音以女性为主,但林宝泉成熟而富有磁性的男性声音,却给每一个孩子留下了多啦 A 梦的独特印象,即使他们听过他配音的其他角色,总会第一时间想到多啦 A 梦。
2015年,林普全逝世,多啦A梦的配音工作随后由TVB新生代声优黄新宇接手,她还曾为粤语版《鬼灭之刃》中的小鸟忍配音。
林宝泉先生虽然已去世多年,但每当提起他配音的机器猫,我们还是能立刻想起那熟悉的声音。
哦对了,当时不仅多啦 A 梦的动画台词是粤语配音,就连主题曲也有独家粤语版本。
“大家的期望都能实现,我的快乐比天还高,大家都开心大笑,跳进梦里去寻找美丽……”
这首2002年发行、由陈慧琳演唱的同名歌曲,是大多数朋友第一次看TVB版《多啦A梦》时听到的,在那个分不清中日动画片的年纪,还以为这是动画的原版歌曲。
另外一部动画大家想必都看过,那就是《宠物小精灵》,没错,就是我们过去和现在所熟悉的《精灵宝可梦》、《口袋妖怪》、《神奇宝贝》等等。
有些人即便不玩Pokémon游戏,也一定知道其中的神奇宝贝生物,而他们了解它们的主要途径基本就是从这部动画中。
那时动画剧情还停留在“原篇”,还记得那一年小智还是个标准的热血少年,他的好朋友——小刚、小霞,还有和他形影不离的皮卡丘,也跟随小智踏上了成为宝可梦领袖的征程,途中还会遇到整天出来捣乱的“火箭队”。
相信大家都能看出来,国语版和TVB版有些名字的翻译是不一样的,比如皮卡丘和皮卡丘,火箭队和火箭队,喵喵和喵喵,宝可梦大师和宝可梦大师等等。
当然,就连当时动画的主题曲,也有翻唱版和原创版,比如古巨基演唱的《加油!宠物小精灵》,就是翻唱自最初的第一首主题曲《志在成为宠物小精灵大师》。
后者是马永玲作曲、顾倩敏填词、陈浩民演唱的歌曲《宠物小精灵》,收录于环球唱片1999年发行的专辑《电视剧主题曲》。
对了,我还要补充两点,一是中国香港的粤语配音动画主题曲好像总是大牌歌手唱的,除了上面提到的陈慧琳、古巨基、陈浩民,还有迪加奥特曼、钢之炼金术师的陈奕迅,足球小将的张卫健,战斗陀螺的郭富城,数码宝贝大冒险1的郑伊健,数码宝贝大冒险2/3/4的刘德华/林峰/麦家俊等等。
如果说香港电视台是巨星的收割机,我相信没有人会反对。
还有就是,无论哪个版本,皮卡丘的声音都是原版配音,大谷育江。
是啊,这世上还有谁可以取代大谷育江的声音呢?
千禧年前后,香港电视台的发展正值黄金时代新足球小将49集国语,《多啦 A 梦》、《宠物小精灵》、《樱桃小丸子》、《足球小将》、《少校》、《灌篮高手》、《忍者乱太郎》等许多经典日本动漫均被引进和配音。
除了长篇之外,《龙王传说》、《棋魂》、《阴阳师》、《踢出我的世界》、《飞车党》、《格斗赛车》、《幸运星大嘴鸟》、《魔法阵咕噜咕噜》、《MSI小超人》等中短篇日本漫画也拓展了粤语地区小朋友的童年乐趣。
在这些繁荣现象之下,诞生了一大批优秀的声优,甚至诞生了“港版钉宫理惠”,她就是曾为美善忍凪、神乐等角色配音的何绿仪。
正是因为他们充满激情的演绎,这些声音在Z世代的二次元启蒙年代里率先带领我们进入了那个色彩斑斓的世界。
03. 现状
当然,现在的TVB境况已经大不如前,据已经离职的张宇东透露,TVB内部积累的问题太多——配音工作辛苦、薪资低、裁员不断,一些不懂制作的人总要担负重任,高层也不知该如何是好,最后不欢而散。
或许这也是为什么现在TVB的影响力越来越小的原因吧。
即便如此,在TVB没落的今天,粤语配音仍然有机会活跃在大量娱乐内容中。同时,在配音演员名单上也能看到一些新代表。可见TVB实力依然强劲,但昔日的辉煌早已不复存在。
不管怎样,希望粤语配音动画能够继续发展下去。总体来说,方言与动画的结合,其发音和腔调的独特性,不仅可以让动画的整体呈现更加有看点,也可以延续方言的传统传承。
也许有一天,网络上也会有其他国内方言配音的动画吧!